|
Православная реклама
Да благословенны будьте, предприниматели!
|
О несмешиваемости морей. Комментарий на одно из положений работы Харуна Яхъи, взято с форума диакона Андрея Кураева (сообщение № 202749 в теме № 8378). Цвет текста статьи Харуна Яхъи - зелёный, цвет комментариев Романа - чёрный. Харун Яхъя
Исследования, проведенные недавно учеными, позволили обнаружить интересное свойство морей, которое охарактеризовано в одном из аятов Корана следующим образом: "Он разъединил моря, которые готовы встретиться. Между ними преграда, через которую они не устремятся" ("Милосердный", 19-20). Это невероятное свойство морей, составляющих мировой океан, - не смешивать своих вод - было открыто учеными-океанологами совсем недавно. Воды разных морей имеют разный химический состав и, вследствие этого, различную степень плотности, что, в свою очередь, влияет на величину поверхностного натяжения. Именно разность величин поверхностного натяжения и препятствует, словно стена, смешиванию вод соседних морей. Конечно же, самое интересное при этом - это то, что в далекие времена, когда люди еще не имели никаких научных сведений относительно физических явлений, поверхностного натяжения водной глади, океанологии, это свойство морей уже было описано в Коране. Я на личном опыте знаю, что воды морей вокруг Арабского полуострова отличаются на вкус и цвет, ибо часто занимался подводной охотой в тех краях. Если интересно, сообщаю – в Красном море вода более темного цвета, на вкус ощутимо более соленная, чем в Персидском заливе и Средиземном море. Плюс, имеет сильный горьковатый привкус. А вообще то о том, что разные моря и океаны имеют разную соленость, хим. состав, плотность и даже уровень воды (что самое удивительное) – в курсе еще со школьных лет. Что ротация воды между закрытыми морями и океаном (как, например, между Черным и Средиземноморским, Средиземноморским и Атлантическим) происходит очень медленно – тоже не новость. Если эта ротация дополнительно замедлена еще и по причине разных уровней поверхностного натяжения –вполне может быть. Приму к сведению. Тем не менее, замедленное смещение и его отсутствие - совершенно разные вещи. Так что, можно говорить о факторе замедляющем смещение вод, но никак не о преграде между морями. Кроме того, где проходит линия разделения, скажем, между Адриатическим и Средиземноморским морями? А ведь, воды на цвет и вкус тоже отличаются. И, наконец, чтоб прекратить всякие разговоры о существовании преграды, достаточно вспомнить о морских течениях, перемещающих воды через моря и океаны на огромные расстояния (например, тот же Гольфстрим). Так что с научной точки зрения утверждение о наличии преграды между морями просто несостоятельно. Но все сказанное совершенно неважно и к делу никак не относится ПОТОМУ ЧТО В КОРАНЕ НЕТ СТИХА "Он разъединил моря, которые готовы встретиться. Между ними преграда, через которую они не устремятся" Аяты 19-21 суры Ар-Рахман звучат в буквальном переводе следующим образом: «(ОН) РАСПРОСТЕР ДВА МОРЯ, ВСТРЕЧАЮТСЯ. МЕЖДУ НИМИ ПРЕГРАДА, НЕ ПЕРЕСТУПАЮТ. ОБА (МОРЯ) ВЫДАЮТ ЖЕМЧУГ И КОРАЛЛ». Таким образом, в арабском оригинале говорится, что Аллах распростер два моря (ВСЕГО два моря), которые встречаются и между ними есть преграда, которую они не переступают. Повторяю, речь однозначно идет о ДВУХ морях, а не о морях вообще. И о преграде между именно этими двумя морями, а не морями вообще. Однозначно - потому что и существительное BAHR, и глаголы, и обратные местоимения ВЕЗДЕ употреблены в двойственном числе, а не в множественном. Если я скажу, что вы специально исказили текст, чтоб подогнать его «под науку», вы, наверняка, примете невинное выражение лица и возразите, что в точности воспроизвели перевод Крачковского и все вопросы – к покойному академику. А ведь это нечестный трюк. Хотя бы потому что статья Харуна Яхьи была написана не на русском и при её переводе на русский вы никак не могли не заметить что речь идет именно о всего двух конкретных морях. Но вы специально выбрали перевод этих аятов Крачковского (которого, кстати, в иных случаях ожесточенно критикуете за «многочисленные искажающие смысл неточности») потому что его перевод больше соответствует преследуемой вами цели. Кстати, в сети мне не удалось найти больше ни одного перевода Корана на английский, французский и русский, где бы «море» было переведено в множественном. Везде, в том числе и у Османова, говорится, что Аллах распростер два моря (водоема, итд). То есть, очередной раз мы становимся свидетелем того, как текст Корана переделывается через разные манипуляции так, чтобы подходил некому «научному факту». Вот из таких подтасовок, трехкопеечных уловок всё «научное доказательство божественности Корана» и состоит. Я уже не говорю о том, что задним числом все умны. Вот вы вычитайте из Корана что-нибудь до того, как научное открытие сделано. Слабо? Но если бы вы даже вам удалось такое, то это ровным счетом никак не могло считаться доказательством божественности Корана. На память могу перечислить двух индусов и одного китайца (кажется, был еще грек), которые еще до нашей эры утверждали, что Земля – шарообразна Если исключить невероятное предположение, что они совершили кругосветное путешествие, то в те времена эмпирическим путем приобрести такое знание было невозможно. И что? Значит они пророки, а их сочинения - божественны?
|