Святитель Григорий Декаполит
Историческое
сказание о видении, которое видел сарацин,
уверовал и стал мучеником за Господа нашего
Иисуса Христа
Стратиг Николай, называемый [также] Юлием,
рассказал мне, что в его город, который сарацины
называют на своём языке «Виноградником», послал
эмир Сирии своего племянника управлять
некоторыми работами по ремонту его дворца. Есть
же там большая церковь, древняя и дивная,
[посвящённая] святому и преславному мученику
Георгию; и когда увидeл этот сарацин издалека
церковь, приказал своим слугам принести его вещи
в церковь, также и верблюдов [завести], числом
двенадцать, чтобы сверху осмотреть их.
Священники почтенной сей церкви просили его,
говоря: «Господин, не делай этого, чтобы церкви
Божией причинить [нечто подобное]; и не презирай
её [настолько, чтобы], ввести верблюдов в святой
алтарь Божий». Но сарацин, как жестокий и упрямый,
не хотел даже слушать просьб пресвитеров, но
сказал своим слугам, на арабском наречии:
«[Почему] вы не делаете приказанного вам?» И
тотчас его слуги сделали так, как он приказал. Но
вдруг, по велению Божию, верблюды, как только они
были приведены в церковь, все разом упали
замертво. Когда же сарацин увидeл столь
необычайное чудо, он пришёл [в изумление] и
приказал слугам своим, чтобы вынесли мёртвых
верблюдов и бросили их прочь из церкви; и сделали
так.
А день тот был праздником, и приближался час
[совершения] Божественной Литургии, священник же,
[которому] надлежало начинать Божественную
проскомидию, очень боялся сарацина; как он мог
начинать бескровную жертву перед ним! И [тогда]
другой священник, сослужащий тому, сказал
священнику, которому надлежало
священнодействовать: «Не бойся. Разве ты не видел
великое чудо? Что смущаешься?» Итак,
вышеуказанный священник без страха начал святую
проскомидию.
Узнав об этом, сарацин пришёл посмотреть, что
намеревается делать священник. Священник начал
Божественную проскомидию и взял хлеб, чтобы
подготовить святую жертву, сарацин же увидeл,
будто священник взял в свои руки младенца, и
заклав его, наполнял его кровью чашу, и тельце
его разрезая [на части], клал их на дискос!
Видя всё это, сарацин пришёл в гнев и исполнился
яростью на священника, желая убить его. Когда же
приблизилось время Великого Входа, сарацин
увидeл снова, и более явно, младенца на дискосе,
разделённого на четыре части, и кровь его в чаше,
и опять пришёл в ярость. Приближался конец
Божественной Литургии и некоторые христиане
желали получить Божественное Таинство, и как
только священник сказал: «со страхом Божиим и
верою приимите», все христиане преклонили свои
головы в поклоне и некоторые из них выступили
вперёд, чтобы принять Божественное Таинство.
Снова, в третий раз, увидeл сарацин, что священник
лжицей преподавал [причастие] из тела и крови
младенца. Когда же кающиеся христиане принимали
Божественное Таинство, то сарацин, видя, что они
получали [частицы] тела и крови младенца,
исполнялся гневом и яростью на всех [их].
Наконец, после завершения Божественной
Литургии священник раздал антидор всем
христианинам, снял все священнические облачения
и из пречистейшего хлеба предложил и сарацину. Но
тот сказал по-арабски: «Что это?» Священник
ответил: «Господин, это [частица] из хлеба, на
котором мы служили Литургию». И сарацин сказал с
гневом: «На этом, [говоришь] служили Литургию,
собака, кровавый убийца, нечестивец? Разве я не
видел, как ты взял и разрезал младенца, и кровь
его лил в чашу и разделил его тело и положил на
диске члены его, здесь и здесь? Разве я не видeл
всего этого, ты, грязный убийца? Разве не видел я
тебя ядущим и пьющим из тела и крови младенца, и
ты даже предложил то же другим, так что теперь они
имеют в своих устах [частицы] истекающей кровью
плоти?»
Священник же, услышав это и придя в изумление,
сказал: «Господин, я грешен, и не способен видеть
такое таинство. После того же, как ты, господин,
это таинство узрел, верую Богу, что ты - великий
человек».
Сарацин промолвил: «Разве это [на самом деле]
было не так, как я видел?» И священник [сказал]:
«Да, господин мой, это так и есть; но я, поскольку
грешен, таинство сие не имею силы созерцать, если
не [под видом] хлеба и вина; и об этих хлебе и вине
мы веруем и почитаем и священнодействуем как во
образ тела и крови Господа нашего Иисуса Христа.
Так что даже такие великие и предивные Отцы,
светильники и учители Церкви, как великий
Василий, прославленный Златоуст и богослов
Григорий, и те сию грозную и ужасающую тайну не
видели. Как же мне увидеть это?»
Сарацин, услышав это, смутился, и приказал своим
слугам и всем, кто здесь был, оставить церковь.
[Тогда] он взял священника за руку и сказал: «Как я
увидел и удостоверился, велика есть вера
христиан. Так что, если есть на то воля твоя,
крести меня, отец». Священник же сказал на это
сарацину:
«Господин, мы веруем и исповедуем Господом
нашим Иисуса Христа, Сына Божия, пришедшего в мир
ради нашего спасения. Также веруем мы во святую
Троицу, единосущную и нераздельную, Отца, Сына и
Святого Духа, едино Божество. Веруем также, что
Мария есть приснодевственная мать света,
родившая Плод Жизни, предречённого [пророками]
Господа нашего Иисуса Христа; до рождества
девственную, в рождестве девственную, и по
рождестве девственную. Также веруем мы, что все
святые апостолы и пророки, мученики, святые, и
праведники есть слуги Божии. Итак, господин мой,
познал ли ты, что величайшая [вера] есть вера
православных христиан?»
И сарацин снова сказал: «Прошу тебя, отец,
крести меня». Но священник ответил: «Нет. Я не
могу сделать этого; ибо если я это сделаю и твой
дядя эмир услышит, то и меня убьет и церковь эту
разрушит. Но если есть у тебя желание креститься,
иди в такое-то место на горе Синай. Там есть
епископ; он тебя окрестит».
Сарацин поклонился священнику и удалился из
церкви. Затем, через час после того, как
спустились сумерки, он тайно вернулся к нему,
снял своё знатное золотое одеяние, одел бедную
одежду из шерстяной мешковины, и после [этой] ночи
сбежал и стал [считаться] без вести пропавшим. Он
же отправился на гору Синай, где и принял Святое
Крещение из рук епископа. Изучал он [там] Псалтырь
и [учил] стихи из неё каждый день.
По прошествии трёх лет, в один из дней сказал он
епископу: «Подскажи мне, владыко, что нужно
сделать, чтобы увидеть Христа?» И епископ ему
ответил: «Проси с искренней верою и в один из дней
ты увидишь Христа, как желаешь». Но бывший
сарацин снова сказал: «Владыко, позволь мне пойти
к священнику, научившему меня, когда я увидeл
грозное видение в церкви преславного мученика
Георгия». Епископ сказал: «Иди с миром».
И как только он пришёл к [тому] священнику,
поклонился ему, обнял его и сказал: «Узнаёшь ли
ты, отче, кто я?» И священник [ответил]: «Человек,
как мне узнать того, кого я никогда [прежде] не
видeл?» Но снова прежний Сарацин сказал: «Не тот
ли я эмиров племянник, который привёл верблюдов в
церковь и они все умерли, и кто в течение
Божественной Литургии видeл ужасающее зрелище?»
Тогда священник взглянул на него с изумлением и
прославил Бога, видя, как прежний арабский волк
стал тишайшей овцой Христовой, и обнял его с
радостью и пригласил в свою келью, чтобы
разделить трапезу .
И прежний Сарацин сказал: «Подскажи мне,
владыко отец, ибо я хочу и весьма желаю увидеть
Христа. Как я могу сделать это?» И священник
сказал: «Если ты желаешь видеть Христа, иди к
своему дяде и проповедуй ему о Христе; прокляни и
предай анафеме веру сарацин, и Магомета -
лжепророка их, и проповедуй истинную веру
христиан без страха, и таким образом ты увидишь
Христа».
Бывший сарацин принял это всерьёз. Ночью он
решительно постучал в двери сарацин. Стражники у
ворот дома Эмира спросили: «Кто кричит и стучит в
двери?» Он ответил: «Я племянник Эмира, который
сбежал и считался потерянным. Теперь я хочу
увидеть своего дядю и сказать нечто ему».
Стражники немедленно сказали сарацину:
«Господин, здесь твой племянник, который сбежал и
считался потерянным». Эмир, тяжело вздохнув,
сказал: «Где он?» Они же ответили: «У ворот
дворца». [Тогда] он приказал слугам своим выйти со
светильниками и факелами и встретить его, и всё
сделали, как приказал правитель Эмир, и взяли
монаха, бывшего сарацина, на руки и принесли его к
Эмиру, его дяде.
Эмир, увидeв его, очень обрадовался, обнял его со
слезами [на глазах] и сказал ему: «Что это? Где ты
обитал до настоящего [времени]? Да ты ли мой
племянник?» Монах же сказал: «[Неужели] не узнаёшь
меня, своего племянника? [Теперь], как ты видишь,
по благодати Бога Всевышнего я стал христианином
и монахом, и в пустынных местах обитал, дабы стать
наследником Царства Небесного. Я надеюсь, что по
неизреченному милосердию Бога Вседержителя
унаследую Его Царство. Что сомневаешься? И ты,
Эмир, приими святое крещение православных
христиан, чтобы наследовать жизнь вечную, как и я
надеюсь».
Эмир засмеялся и покачав головой, сказал: «Что
ты болтаешь, о, несчастный, что ты болтаешь? И что
[это] стало с тобой? Увы тебе, достойный сожаления!
Как [случилось так, что] ты оставил жизнь свою и
скипетр правления, и как один из нищих бродишь,
одетый в зловонную власяницу?»
Монах ответил: «По благодати Божией. Поскольку
когда я был сарацином, под законом и в уделе
диавола находился, то же, что ты видишь носимым на
мне есть слава и похвала, и залог будущей и вечной
жизни. Я же анафематствую религию сарацин и
лжепророка их».
Эмир же сказал [слугам]: «Выгоните его, потому
что не знает, о чём болтает». И выгнали его прочь и
поместили в неком помещении во дворце, и давали
ему пищу и питьё. И пробыл он там три дня; сам же он
не ел и не пил, но искренно и с верой молился Богу,.
и преклоняя колена, говорил:
«На Тя, Господи, уповах, да не постыжуся вовек,
ниже да посмеютмися врази мои» (Пс 24:2). И снова
говорил: «Помилуй мя, Боже, по велицей милости
Твоей и по множеству щедрот Твоих очисти
беззаконие мое» (Пс 50:3). И снова: «Просвети
очи мои, Господи Боже, да не когда усну в смерть,
да не когда речет враг мой: укрепихся на него
(Пс 12:4-5). Утверди сердце моё, Господи, дабы я мог
сразиться с чувственным [сим] заблудшим
сарацином; дабы не попрал меня лукавый дьявол и
дабы не убояться мне смерти за имя Твоё святое».
И совершил крестное знамение, говоря: «Господь
- просвещение мое и спаситель мой, кого убоюся?
Господь защититель живота моего, от кого
устрашуся?» (Пс 26:1-2) И снова он объявил Эмиру:
«Приими святое крещение, чтобы приобрести
бесценное Царство Божие».
И снова Эмир приказал ему предстать перед ним.
Он приготовил для него чрезвычайно красивые
одежды. И сказал Эмир: «Наслаждайся, о несчастный,
наслаждайся и радуйся о своём царстве. Не
пренебрегай своею жизнью и своею молодостью
столь цветущей, проводя её безрассудно - как
бедняк, нищий. Увы тебе, несчастный! Что ты
думаешь?»
Засмеявшись, монах ответил Эмиру: «Не печалься о
том, что у меня на уме. Ибо думаю я [о том], как
исполнить дело Христа моего и того
отца-священника, который послал меня и
научил
меня. Что же до одежд, которые ты подготовил для
меня, продай [их] и раздай деньги бедным, и отложи
скипетр временного правления, чтобы ты мог
получить скипетр вечной жизни. И не уповай на
настоящее, но на грядущее, и не верь в лжепророка
Магомета нечистого, отвратительного, сына
наказаний; но уверуй во Иисуса Христа Назарянина,
распятого. Уверуй [в] Троицу единосущную, единую
Божеством - Отца, Сына и Святого Духа, Троица
единосущная и нераздельная».
Эмир же, снова рассмеявшись, сказал важным
[людям], собравшимся во дворце: "Он -
сумасшедший. Что сделаем с ним? Вышвырните его
вон и прогоните». Те же, сидевшие перед
правителем, сказали: «Он возжелал осквернять и
поносить религию сарацин. [Разве] ты не слышал,
как он злословил и проклинал нашего великого
пророка?»
Монах и бывший сарацин воскликнул громко:
«Сожалею о тебе, Эмир, весьма, ибо не желаешь ты,
несчастный, спастись. Веруй в Господа нашего
Иисуса Христа, распятого, и предай анафеме
религию сарацин и лжепророка их, как и я [сделал]».
Эмир сарацин сказал: «Вышвырните его вон, как я
приказал, потому что он - сумасшедший, и не знает,
что говорит».
[Тогда] сидящие с ним сказали: «Ты слышал, что он
предал анафеме религию сарацин и злословил
великого пророка, и [вот,] ты говоришь: 'Не знает,
что говорит'? Если ты не убьёшь его, что ж, пойдём и
мы станем христианами».
И Эмир сказал: «Я не могу убить его, потому что
он мой племянник, и мне его жалко. Но возьмите его
вы и делаете, как захотите».
Они же с великой яростью схватили монаха и
вывели его из дворца и многим пыткам его
подвергли, чтобы он вернулся к прежней религии
сарацин. Он же, не восхотев, учил всех о имени
Иисуса Христа Назарянина, чтобы уверовали и были
спасены.
Сарацины вывели его из города, и там забросали
камнями сего благочестивейшего монаха, чье имя
было Пахомий.
И в ту же ночь звезда спустилась с неба и
остановилась над [местом убиения]
благочестивейшего мученика, и все видели её на
протяжении сорока дней. И многие из них
уверовали.
Ублажим же преблагословенного мученика и
Пречистую Богородице и Приснодеву Марию и всех
святых во оставление грехов наших. Аминь.
Перевод с древнегреческого Юрия
Максимова
|